Легендарната българска реплика "Господ е българин", която принадлежи на коментатора Николай Колев-Мичмана, попадна в речник на световния футбол, пише "БТВ" на сайта си.

Фразата е изречена след като Емил Костадинов отбелязва втори гол във вратата на Франция на "Парк де Пренс" и носи победата на България с 2:1.

Емил Костадинов пред "Франс прес": Не ме приемайте като страшилище

Емил Костадинов пред "Франс прес": Не ме приемайте като страшилище

"Помогнахме ви"

Автор на речника е британският журналист Том Уилямс, който в продължение на година селектирал най-култовите реплики от различни точки на планетата. 

Освен емблематичния коментар на Мичната, в сборника ще има и няколко типично български изрази.

Ето някои от тях:

Един от тях е нашенският вариант на катеначото, а именно - "забърквам бетона", друг пък включва балканската версия на Менделсон - "да бия някого като тъпан на сватба".

"Признавам си, че изразът за тъпана и сватбата е един от най-любимите ми от целия речник. Той е абсолютно уникален", разкрива авторът.

Речникът, който ще се появи на британския пазар на 3 май, включва още две култови реплики, които могат да бъдат чути само по нашите географски ширини. Става дума за кошмара на всеки бранител, станал жертва на противников финт - "да го пратя за бира", както и най-пъстрата футболна метафора, заимствана от текстилната индустрия "бродирам", която е достойна само за изпълнения като бижутерския гол на Христо Йовов срещу Олимпик Марсилия.

Един от най-цветущите примери от световната сцена пък е изразът със зеленчуков привкус "ръце от маруля", с който в Бразилия се подиграват на вратарите си при лесно допуснат гол.